Jaunākās grāmatas
Aktualitātes
													
						  Ingmāras Balodes pozitīvais starojums
												
                        						                        
												                        03.08.2020
													
																						                       
Liega Piešiņa - kultūržurnāliste, Rakstniecības un mūzikas muzeja Komunikācijas nodaļas vadītāja - kārtējo reizi viesojās Salacgrīvas novada bibliotēkā, lai VKKF projekta Sarīkojuma cikls Man jākopj pašam sava balss. 2 ietvaros piedāvātu iespēju satikt un parunāties ar latviešu dzejnieci un tulkotāju Ingmāru Balodi. Ingmāra Balode aktīvi iesaistījusies Latvijas literatūras dzīves veidošanā  darbojusies Radio NABA raidījumā "Bron-Hīts", bijusi interneta žurnāla "Satori" un apgāda "Mansards" redaktore.
 
Latviešu dzejā debitējusi ar krājumu "Ledenes, ar kurām var sagriezt mēli", par kuru Kārlis Vērdiņš recenzijā Kultūras Dienā raksta:
Kā jau jūs, mīļie, redzat, nav tā Ingmāra nekāda valšķīga lolita, kas rozā topiņā izaicinoši sūkā ledenes, bet gan jauna sieviete, kas jau iemācījusies pakļaut valodu, likdama tai tecēt itin grodā pavedienā. Īpaši jāatzīmē mūsdienu literatūrai neraksturīgi gaišais, pozitīvais starojums, kas plūst no šīs dzejas  nebaidieties, mīļās skolotājas un bibliotekāres, rupju vārdu nebūs! Tiesa, šajā gadījumā nav runa par virspusēju jūsmu un nepamatotu optimismu, kas diemžēl vēl joprojām raksturīgs daļai mūsdienu jaunatnes, bet par spēju neapstāties pie gruzona un depresņaka attēlošanas, izplaucējot savu pārdzīvojumu mākslas darbā.
Īpaši veiksmīgs izrādījies nākošais publicētais krājums "alba", kas ieguvis Latvijas Literatūras gada balvu. Balodes dzejai piemīt nesteidzīga intonācija, rūpīgs un ieinteresēts pilsētas un dabas vērojums.
Studējusi poļu valodu un kultūru Latvijas Kultūras akadēmijā.  Balode ir aktīva un godalgota 20. un 21. gadsimta poļu dzejas un prozas tulkotāja. Pateicoties viņai, latviski lasāmi tādi ievērojami autori kā Hanna Krāla, Mikolajs Ložiņskis, Dorota Maslovska, Slavomirs Mrožeks un Ādams Zagajevskis.
I. Balodes dzejoļi tulkoti angļu, lietuviešu, ukraiņu, poļu un čehu valodā, neliela dzejas izlase itāļu valodā. Savukārt Ingmāra tulko daiļliteratūru pārsvarā no poļu un angļu valodas, atdzejo arī čehu, slovāku un krievu autorus. Par nopelniem poļu literatūras tulkošanā saņēmusi Polijas Republikas Nopelnu ordeņa sudraba krustu 
 Atbildot uz jautājumu  kādu dzeju pati lasāt un cienāt visvairāk  Ingmāra Balode teic, ka tā ir Montas Kromas dzeja, kura pārsteidz ar sadzīvisku atklātību. Savulaik Balode zinājusi Kromas dzejoļus no galvas, bet šajā neparastajā dzejas pasaulē viņu ievedusi rakstniece un dzejniece Vizma Belševica.
Kultūras vērtību iepazīšana Salacgrīvas bibliotēkā turpināsies. 20. augustā plkst.16.00 būs iespēja tikties ar Tomu Treibergu. Tikšanās saturu un formu veidos Liega Piešiņa. Pasākums tradicionāli sāksies ar biedrības Bibliokuģis Krišjānis Valdemārs bocmaņa Ginta Šīmaņa saucienu  Ahoi. Biedrība kārtējo reizi pateicas VKKF par atbalstu projektam, jo bibliotēka veidojas par kultūras iepazīšanas vietu, kur satiekas dzejas cienītāji.
Salacgrīvas novada bibliotēkas vadītāja Hedviga Inese Podziņa
Atpakaļ
 
 
.jpg) 
			   
														 
														 
														 
														 
														 
														 
														 
									

















































